诗经.采薇 节选 的意思

日期:

最佳答案

《诗经·采薇》译文:

豆苗采了又采,薇菜刚冒出空中。说回家了回家了,但已到了岁终仍不克不及实现。不妻室不家,都是为了跟猃狁接触。 不时光安居休息,都是为了跟猃狁接触。

豆苗采了又采,薇菜娇嫩的样子。说回家了回家了,心中是多么忧愁。忧心如焚,饥渴交集实在难忍。驻防的地点不克不及牢固,无法使人带信回家。

豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。说回家了回家了,又到了十月小阳春。征役不休止, 哪能有片刻安身。心中是那么苦楚,到现在不克不及回家。

那怒放着的是什么花?是棠棣花。那驶过的是什么人的车?固然是将帅们的从乘。兵车曾经驾起,四匹雄马又高又大年夜。那边敢安然住下?因为一个月多次交兵!

驾起四匹雄马,四匹马矮小而又强健。将帅们坐在车上,士兵们也靠它暗藏遮挡。四匹马练习得曾经娴熟,另有象骨装潢的弓跟鲨鱼皮箭囊(指精良的设备)。怎样能不每天防备呢?猃狁之难很紧急啊。

回想现在出征时,杨柳依依随风吹。现在返来道路中,大年夜雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。满腔伤感满腔悲,我的悲伤谁领会!

《诗经·采薇》原文:

采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。 靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。 忧心烈烈,载饥载渴。我戍不决,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。 王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!

彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。 戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,君子所腓。 四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?猃狁孔棘!

昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。 行道迟迟,载渴载饥。我心酸悲,莫知我哀!