《工之侨献琴》的译文是什么

日期:

最佳答案

这句话的完全版应当是如许的: In rose to my feet and danced with my own shadow. 直译过去就是:站起来,带着本人的影子跳舞。完全地表达了起舞弄清影的意思,所以没弊病。 这首诗网上广为传播的翻译版本另有其余两种: 许渊冲翻译的版本:I rise and dance, with my shadow I play. 林语堂翻译的版本:Dancing to my shadow 翻译曾经是二次创作,团体认为任何翻译都翻不出中国古诗词原有的意境。