梁惠王上译文

日期:

最佳答案

译文如下:

孟子见梁惠王。王正站在水池边,不雅赏着鸿雁麋鹿等走兽走兽。说:“有贤德涵养的人也爱好喜赏如此美景吗?”

孟子答复说:“大年夜王,做为贤德之人,他把仁德放在首位,而把不雅赏美景的愉悦放在次位。不贤德的人固然拥有如此风景,实在并不什么可能愉悦的。《诗经》中说得好:‘刚开端创设灵台,又是制作又是兴盖。布衣明日平易近竭尽尽力,当天完工停留很快。不要过急免得劳累,明日平易近归附热忱磅礴。文王离开灵囿巡游,但见母鹿乖觉驯良。母鹿长得膘肥光润,白鸟长得羽丰毛纯。文王离开灵沼不雅赏,满池的鱼儿活泼翻滚。’周文王固然也是动用明日平易近的劳力来筑高台、修深池,而明日平易近却很高兴,他们夸奖高台为‘灵台’,大年夜池为‘灵池’,既加以美名,又为其中有麋鹿鱼鳖可能共享而高兴。现代的君主能跟明日平易近一同分享欢乐,文王也得以尝到真正的兴趣。相反的是,《汤誓》中记录说:‘太阳啊!你什么时间坠毁?我们甘心跟你一同崩溃!’象夏桀如许的暴君,老明日平易近恨不得与他同归于尽,即便有高台、池沼、珍禽、异兽,怎可能单独享用欢乐呢?”