《源氏物语》自11世纪初叶安全时代问世以来,深受日本读者爱好,它把日本的古典文学推上了史无前例的顶峰且激起了后代久盛不衰的探究豪情,以至构成了一门学问:“源学”,恰如我国的“红学”。在中国有四部《源氏物语》的全译本,分辨为丰子恺译本(60年月)、林文月译本(70年月)、尹志俊译本(90年月)跟梁春译本(2002)。20世纪80年月以来,中国对于《源氏物语》的批评数量颇多。人们各抒己见,对这部日本中古巨著从各个方面停止了分析跟阐释