原文为:“子独不闻夫埳井之鼃乎?谓东海之鳖曰:‘吾乐与!出跳梁乎井干之上,入休乎缺甃之崖;赴水则接腋持颐,蹶泥则没足灭跗;还虷、蟹与科斗,莫吾能若也!且夫擅一壑之水,而跨跱埳井之乐,此亦至矣。”
坎井之蛙谓东海之鳖曰:“吾乐与②!出跳梁乎井干之上,入休乎缺甃之崖;赴水则接腋持颐,蹶泥则没足灭跗。还(视)虷、蟹与蝌蚪,莫吾能若也!且夫擅一壑之水,而跨跱埳井之乐,此亦至矣。夫子奚不断来入不雅乎?”
东海之鳖左足未入,而右膝已絷矣。于是逡巡而却,告之海曰:“夫海,千里之远缺乏以举其大年夜,千仞之高缺乏以极端深。禹之时,十年九潦,而水弗为加益;汤之时,八年七旱,而崖不为加损。夫不为顷久推移,不以多少进退者,此亦东海之大年夜乐也!”
于是埳井之蛙闻之,适适然惊,规规然自掉也。——《庄子》
译文:
浅井里住着一只青蛙。有一次,它对从东海来的大年夜鳖夸口说:“我住在这里多快活呀!我偶然高兴了,就在井栏边腾跃一阵;回到井里,就躺在井壁的砖洞边休息一会儿。偶然跳到水里,水浸到我的两腋,托住我的下巴;偶然在泥地里散一会步,软绵绵的泥就陷下了我的两脚,漫到我的脚背上。看看那些孑孓、小蟹、蝌蚪,谁也比不上我!并且我独有这一坑水,是这个井的独一的主人,真是满意极了。你何不常来这儿游赏游赏呢?”
东海的大年夜鳖听了青蛙的话,倒真想出来看看,但是他的左脚还不完全伸出来,右腿就曾经被井栏绊住了。于是它立刻退后多少步,站住了脚,把大年夜海的情况告诉了青蛙说:“你见过海吗?即便用成千里那样的悠远,也不克不及描述海的广阔;即便用一千来丈那么高,也不克不及描述海的深度。大年夜禹的时间,十年中有九年发洪流,但海里的水,并不见涨了多少;商汤的时间,八年里有七年大年夜旱,但海里的水,也不见得浅了多少。可见时光的长短,雨量的多少,都不会使大年夜海遭到影响。住在那样的海里,才是真正的快活呢!”
井蛙听了这一番话,吃惊地呆住了,这才感到本人太缈小了