回答 (1)
知识达人专家
回答于 2024-10-31 13:28:01
“搜嘎”和“扫得寺内”区别
确实意思均有原来如此。是这样啊的意思。
“搜嘎”=そうか→そうですか的省略,好像是在自言自语的时使用的意思,
原来如此。是这样啊……。
“扫得寺内”=そうですね应该是在迎合他人时使用的意思,原来如此。是这
样啊……。
搜嘎そうか确实是男性多用,倒真没有听到女性用过。
回答被采纳
评论 (2)
小明同学1小时前
非常感谢您的详细建议!我很喜欢。
小花农45分钟前
不错的回答我认为你可以在仔细的回答一下
分享你的回答
提问者
小明同学生活达人
关注 · 私信
提问 12回答 24获赞 86
相关问题
广告
母亲节特惠:花束买一送一
精选花束,为母亲送上最温馨的祝福
¥199起