原文
永跟九年,歲在癸丑,暮春之初,會於會稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映帶閣下,引認為流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。
是日也,天朗氣清,惠風跟暢。仰不雅宇宙之大年夜,俯察品類之盛,所以遊目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。
夫人之相與,俯仰一世。或取諸器量,悟言一室之內;或因寄所託,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁差別,當其欣於所遇,暫得於己,快然自足,不知老之將至;及其所之既倦,世易時移,感慨系之矣。
向之所欣,俯仰之間,已為遺跡,猶不克不及不以之興懷,況修短隨化,終期於盡!古人云:「逝世生亦大年夜矣。」豈不痛哉!
每覽古人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不克不及喻之於懷。固知一逝世生為虛誕,齊彭殤為妄作。後之視今,亦猶今之視昔,悲夫!故列敘時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。後之覽者,亦將有感於斯文。
翻譯
永跟九年,時在癸丑之年,三月上旬,我們匯集在會稽郡山陰城的蘭亭,為了做禊事。眾多賢才都會聚到這裡,年編大年夜的小的都湊集在這裡。蘭亭這個處全部高大的山嶽,茂盛的樹林,高高的竹子。
又有明澈湍急的溪流,輝映繚繞在亭子的四處,我們引溪水作為流觴的曲水,陳列坐在曲水旁邊,固然不吹奏音樂的盛況,但喝點酒,作點詩,也充足來暢快敘說幽深內藏的感情了。
這一天,氣象陰沈,跟風暖和,仰首不雅覽到宇宙的眾多,俯看察看大年夜地上眾多的萬物,用來伸展眼光,廣闊襟懷,充足來極盡視聽的歡娛,實在很快活。
人與人相互交往,很快便度過一生。有的人從本人的情味頭腦中取出一些東西,在室內(跟友人)背靠背後交談;有的人經由過程寄情於本人精力情懷所寄託的事物,在形體之外,不受任何束縛地放蕩地生活。
固然各有各的愛好,安靜與躁動各不雷同,但當他們對所接觸的事物感到高興時,一時感到得意,感到高興跟滿意,竟然不曉得衰老將要到來。等到對掉掉落或愛好的東西曾經厭倦,感情隨着事物的變更而變更,感慨隨之產生。
早年所愛好的東西,轉霎時,曾經成為舊跡,尚且不克不及不因為它激發心中的感觸,何況壽命長短,任憑造化,最後歸納於毀滅。古人說:「逝世生畢竟是件大年夜事啊。」怎麼能不讓人悲哀呢?
每當看到先人所發感慨的原因,其原因像一張符契那樣相跟,總難免要在讀先人文章時嗟悲嘆悼,不克不及明白於心。本來曉得把生逝世同等的說法是不實在的,把長壽跟夭折同等起來的說法是妄造的。先人對待古人,也就像古人對待先人,可悲呀。
所以一個一個記下事先與會的人,錄下他們所作的詩篇。縱使時代變了,變亂差別了,但觸發人們情懷的原因,他們的頭腦情味是一樣的。後代的讀者,也將對此次聚會的詩文有所感慨。
字詞闡明
1、暮春:陰曆三月。暮,晚。
2、會:聚會。
3、會稽(kuài jī):郡名,今浙江紹興。
4、山陰:事先的縣名。
5、群賢:諸多賢士能人。指謝安等三十二位社會的名流。賢:描述詞做名詞。
6、畢至:全到。畢,全、都。
7、少長:如王羲之的兒子王凝之、王徽之是少;謝安、王羲之等是長。
8、咸:都。
9、崇山峻岭:高大的山嶺。
10、修竹:高高的竹子。修,高高的樣子。
11、激湍(tuān):流勢很急的水。
12、映帶閣下:輝映繚繞在亭子的四周。映帶,映托、繚繞。
13、流觴(shāng)曲(qū)水:用漆制的酒杯盛酒,放入曲折的水道中任其飄流,杯停在某人面前,某人就引杯喝酒。這是古人一種勸酒取樂的方法。流,使動用法。曲水,引水環曲為渠,以流酒杯。
14、列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,陳列而坐。次,旁邊。
15、絲竹管弦之盛:吹奏音樂的盛況。盛,隆重。
16、一觴一詠:喝着酒作着詩。
17、幽情:幽深內藏的感情。
18、是日也:這一天。
19、惠風:跟風。
20、跟暢,緩跟。
(4)亦水三日游價擴大年夜材料:
創作背景
晉穆帝永跟九年(353年)農曆三月初三,「初渡浙江有終焉之志」的王羲之,曾在會稽山陰的蘭亭(今紹興城外的蘭渚山下),與名流高士謝安、孫綽等四十一人舉辦精致聚會。
與會者臨流賦詩,各抒器量,抄寫成集,大年夜家公推此次聚會的召集人,喪盡天良的王羲之寫一序文,記錄此次雅集,即《蘭亭集序》。
原文賞析
文刻畫了蘭亭的景緻跟王羲之等人聚會的興趣,抒發了作者盛事不常、「修短隨化,終期於盡」的感慨。作者時喜時悲,喜極而悲,文章也隨其感情的變更由安靜而漣漪,再由漣漪而安靜,極盡波瀾崎嶇、頓挫頓挫之美,所以《蘭亭集序》才成為名篇佳作。