最佳答案
个人观点:可能是习惯性用语的问题。人民广场确实是一个广场。而老西门和大世界是回地名,专答有名词,如果用意译的话,可能会造成误解,老的西边的门,而这里并没有门,指的是一个区域而已。大世界也是一个地标,也没有人会用意译。如果用意译,反而会让外国朋友看不懂。至于New Village,新村指的是居民小区,而不是新的村落、村庄,所以用意译也会出现误解。
个人观点:可能是习惯性用语的问题。人民广场确实是一个广场。而老西门和大世界是回地名,专答有名词,如果用意译的话,可能会造成误解,老的西边的门,而这里并没有门,指的是一个区域而已。大世界也是一个地标,也没有人会用意译。如果用意译,反而会让外国朋友看不懂。至于New Village,新村指的是居民小区,而不是新的村落、村庄,所以用意译也会出现误解。