魯人有好釣者,以桂為餌,鍛黃金之鉤,錯以銀碧,垂翡翠之綸。其持竿處位則是,然其得魚不多少矣。故曰:「釣之務不在芳飾,事之急不在辯言·」————(選自《平靜御覽》)
[注釋]
①好:愛好。
②餌(ěr):引魚上鉤的食品。
③錯以銀碧:鑲嵌雪亮的銀絲跟碧綠的寶石。錯,鑲嵌。碧,青白色的玉石。
④翡翠:鳥名,有藍色跟綠色的羽毛。羽毛可做裝潢品。
⑤綸(lún):釣魚用的絲線。
⑥處位:所處的地位。
⑦是:正確。
⑧不多少(jǐ):未多少。
譯文
魯國有團體愛好講場面。釣魚是他的一大年夜愛好。他用噴噴鼻的桂木作為魚餌,用黃金做成魚鉤,下面還鑲嵌着雪亮的銀絲跟碧綠的寶石;他用翡翠鳥的羽毛捻成細線。他的釣魚竿是最高等的,他釣魚時抉擇的地位跟擺出的姿勢都很講究,但是釣到的魚卻寥寥無多少。所以說:「釣魚重要的不是美麗的裝潢,變亂能否急切不在於說辭。」好釣的魯人,終極「釣不到魚」的原因是?釣魚重要的不是美麗的裝潢,變亂能否急切不在於說辭。