翻譯:
王冕,諸暨人。七八歲時,父親要他在田壟上放牛,他偷偷地溜進私塾聽老師們讀書,聽了就冷靜記在內心,晚上返來竟忘了牽牛。有人把牛牽返來,斥責說踩了他們的田,他的父親賭氣了,狠狠地用鞭子跟棍子打他,可他過後還是一樣。
他母親說:「孩子對讀書痴迷成如許,你為什麼不讓他做他想做的變亂呢?」王冕於是分開家,寄居在寺廟裡,晚上就偷偷出來,在佛像的大年夜腿上坐着,手捧着書就着長明燈誦讀,一直讀到天亮。
佛像大年夜少數是土造 的,猙獰可怕,王冕是個小孩子,但他安靜安然得似乎什麼都沒瞥見一樣。安陽的韓性聽說後覺感到很驚奇,便把他收作弟子,進修儒學,其後成為精通儒學的人。
王冕多次考進士,但都及第了。他嘆道:「這是小孩子都感到慚愧的,我怎麼可能沉溺其中呢? 」最後就放棄了。他雇了艘船下東吳,過大年夜江,進入淮,楚等地,游遍名山大年夜川。
偶然碰到奇才俠客,談及古時好漢事迹,破即就一起喝酒,吟詩抒發大年夜方悲憤之情,他人都說他是狂奴。
當往北到了燕京時,住在秘書卿泰不花家。泰不花推薦他在史館供職,他說:「你真是愚蠢啊!不出十年,這裡就變成狐狸兔子玩耍的處所 了,還當什麼官?」那天將要往南歸,碰上他友人盧生逝世在灤陽,只剩兩個幼女,一個書童留在燕京,不曉得怎麼辦。
王冕曉得後,不遠千里去到灤陽,取回盧生的 骸骨,並帶兩個幼女回到她們家。
王冕回到越地後,又聲稱世界即將大年夜亂。事先國內無事,有人罵他荒誕。他說:「荒誕的人要不是我,那另有誰稱得上荒誕 呢?」於是帶妻兒隱居在九里山。
他搭三間茅屋,本人落款為梅花屋。王冕曾經仿《周禮》寫了一卷書,隨時帶在身上,不給他人看。到了深夜就拿出來讀,然後摸着書說:「只有我不很快逝世去,拿着這本書趕上明主,象伊尹,呂尚那樣的功業就可能達成了。」
當風跟日麗時,他就把酒寫詩,寫道上千首都不停,都像雄鷹展翅 高飛,像大年夜海怒吼怒吼,讓讀的人無不沖動得毛髮聳破。主人到他家,也不須要行賓主之禮,聊一整天也不累。有食品送來就吃,不必推辭或許道謝。
他很善於畫梅花,功力不遜於楊補之。求他畫畫的人很多,他以畫卷的長短決定須要多少米。 有人嘲笑他,他說:「我藉此以贍養本人,你認為我愛好幫他人畫畫嗎?」沒過多久,汝潁處所產生叛逆,跟王冕說的一樣。
朱元璋篡奪了婺州後,即將防禦越地,他訪求賢達,找到了王冕,請他為幕僚,錄用為咨議參軍,誰知未多少就病逝世了。王冕面貌魁偉,長着美麗的鬍子,他為平易近氣胸廣闊,有弘遠的志向,但還不掉掉削發揮就逝世了,令人可惜。
原文:
王冕者,諸暨人,七八歲時,父命牧牛隴上,竊退學舍聽諸生誦書,聽已輒默記,暮歸忘其牛。或牽牛來責蹊田,父怒撻之,已而復如初。母曰:「兒痴如此,曷不聽其所為?」
冕因去依僧寺以居,夜潛出,坐佛膝上,執策映長明燈讀之,琅琅達旦。佛像多土偶,狂暴可怖,冕小兒,恬若不見。安陽韓性聞而異之,錄為弟子,學遂為通儒。
冕屢應進士舉,不中。嘆曰:「此孺子羞為者,吾可溺是哉?」竟棄去。買舟下東吳,渡大年夜江,入淮、楚,歷覽名山川。或遇奇才俠客,談古好漢事,即呼酒 共飲,大年夜方悲吟,人斥為狂奴。
北游燕都,館秘書卿泰不花家。泰不花薦以館職,冕曰:「公誠哲人哉!不滿十年,其中狐兔游矣,何故祿仕為?」刻期將南轅,會 其友武林盧生逝世灤陽,唯兩幼女、一童留燕,倀倀無所依。冕知之,不遠千里走灤陽,取生遺骨,且挈二女還生家。
冕既歸越,復大年夜言世界將亂。時國內無事,或斥冕為妄。冕 曰:「妄人非我,誰當為妄哉?」乃攜妻孥隱於九里山,結茅廬三間。自題為梅花屋,嘗仿《周禮》著書一卷,坐卧自隨,秘不使人不雅。
更深刻寂輒挑燈朗諷,既而 撫卷曰:「吾未即逝世,持此以遇明主,伊、呂奇跡不難致也。」當風日佳時,操觚賦詩,千百不休,皆鵬騫海怒,讀者毛髮為聳。人至不為賓主禮,清談竟日不倦。
食至輒食,都不必辭謝。善畫梅,不減楊補之。求者肩背相望,以繒幅短長為得米之差。人譏之。冕曰:「吾藉是以養口體,豈好為人家作畫師哉?」未多少,汝潁兵起,一一如冕言。