七年級上冊第四課古代詩詞四首的譯文

提問者:用戶XLPC 發布時間: 2024-11-11 12:01:18 閱讀時間: 3分鐘

最佳答案

1.《不雅滄海》譯文:

東行登上高高的碣石山,來不雅賞蒼茫的大年夜海。

海水多麼廣闊浩大年夜,海中山島羅列,巍峨挺破。

四周樹木蔥蘢,花草豐茂。

蕭瑟的風聲傳來,草木動搖,海中翻湧著宏大年夜的海浪。

太陽跟月亮升起降落,似乎是從這眾多的大年夜陸中收回的。

銀河裡的殘暴群星,也似乎是從大年夜海的器量里出現出來的。

啊,光榮得很!就用詩歌來表達心坎的志向吧。

2.《聞王昌齡左遷龍標遙有此寄》譯文:

在柳絮落完,子規啼鳴之時,我聽說妳被貶為龍標尉,要經過五溪。

我把我憂愁的心思寄託給明月,盼望能跟著風一直陪著你到夜郎以西。

3.《次北固山下》譯文:

鬱鬱蔥蔥的山外是旅客的道路,船飛行在綠水之間。

潮流漲滿,兩岸與江水齊平,全部江面十離廣闊,帆順著風端直高掛。

夜幕還不褪盡,朝陽已在江上漸漸升起,還在舊年時間,江南已有了春天的氣味。

我的家信應當送到什麼處所呢?北去的歸雁啊,請給我捎回洛陽那邊!

4.《天凈沙•秋思》譯文:

天氣傍晚,一群烏鴉落在枯藤繚繞的老樹上,收回凄厲的哀鳴。小橋下賤水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。古道上一匹瘦馬,頂著西風艱巨地前行。旭日匆匆地掉掉落了光芒,從西邊落下。凄寒的夜色里,只有孤單的旅人流浪在悠遠的處所。

相關推薦