「阿三」最初是叫「紅頭阿三」,或許說「阿三」是「紅頭阿三」的簡稱。「紅頭阿三」語源是上海處所話。舊時上海有(各國)租界,英租界內一般的差吏(小警察)多是從英殖平易近地印度調來的印度人,他們因為信奉錫克教,頭上都纏頭巾(固然,沒當差前一般頭纏白巾),作為禮服,印度警察的頭巾冠以『白色』,這是「紅頭」的由來。
因為印度人因為曾經是英國殖平易近地的關係,做公事員是要懂英語的,而他們因為懂英語的關係,卻也愛幸虧中國人面前擺譜,平日在說一些不流暢中文時,總會不自發地加一句「ISAY……。」(我說.。)因為Isay的發音跟「阿三」很瀕臨英國體系的公事人員(尤其是警察)長久以來都習氣被稱呼為SIR,其余上海人一向習氣在單音節的單字前面增加一個「阿」字。所以上海人叫著叫著、就把阿Sir叫成了阿三,於是印度警察就被叫成了「紅頭阿三」了。