最佳答案
1. 是「熊林聰明」或「熊林的聰明」。
2. 這個譯文的原因是「bear wood」指的是一個叢林或樹林,而「wisdom」表示聰明或知識,因此將其翻譯為「熊林聰明」或「熊林的聰明」比較貼切。
3. 其余,熊在很多文化中都被視為存在聰明跟力量的象徵,因此將「bear wood」翻譯為「熊林」也是比較符合文化背景的延長。
1. 是「熊林聰明」或「熊林的聰明」。
2. 這個譯文的原因是「bear wood」指的是一個叢林或樹林,而「wisdom」表示聰明或知識,因此將其翻譯為「熊林聰明」或「熊林的聰明」比較貼切。
3. 其余,熊在很多文化中都被視為存在聰明跟力量的象徵,因此將「bear wood」翻譯為「熊林」也是比較符合文化背景的延長。